Una novela del argentino Hernán Díaz integra la lista larga del Booker Prize de lengua inglesa

Con una trama sobre la confianza, el dinero y el poder que tiene vasos comunicantes con la idea de ficción como estructura en sí misma, la novela Confianza del el escritor argentino Hernán Díaz, que desde hace años vive en Estados Unidosfue elegido como una de las trece mejores obras de ficción en lengua inglesa en la lista larga del prestigioso Premio Booker Prizeque en septiembre anunciará la lista corta, mientras que en octubre dará a conocer una obra única ganadora.

hernán diaz nació en Buenos Aires en 1973. Se exilió con su familia de muy pequeño y pasó su infancia en Suecia. Ahora vive en Estados Unidos, donde es docente de la Universidad de Columbia. Escribe en lengua inglesa, publicó un libro académico sobre Borges y la única ficción traducida al español suya es a lo lejos (Impedimenta), que le valió varios premios, como el Saroyan International Prize, el Cabell Award, el Prix Page America, el New American Voices Award, y resultó finalista del Premio PEN/Faulkner a la mejor ficción.

Confianzala novela que acaba de elegir el premio booker como una de las trece mas destacadas de lengua inglesa, será publicado al español por la editorial Anagrama en marzo de 2023 y de este modo alcanzará ediciones en 25 idiomas.

Para el jurado a cargo del galardón, el libro tiene “una inteligencia deslumbrante detrás de esta novela, que nos desafiaría a compensar todo lo que sabemos sobre las instituciones sobre la que se construyen las naciones y las narrativas con las que se cuentan las historias. Astuto, sofisticado, insistentemente cuestionador. diaz escribe con seguridad, determinado a robarnos todas nuestras certezas”.

"Confianza"de Hernán Díaz.

“Confianza”, de Hernán Díaz.

En su traduccion al ingles “confianza” significa confianza. Y esta es una novela sobre la confianza, sobre el dinero y las finanzas, con protagonistas como un magnate de mundo financiero y una hija de aristócratas excéntricos, que han amasado una gran fortuna y no pueden explicar esa acumulación. Pero ¿a costa de qué un magnate logra ese capital? Distintas versiones sobre la distribución del poder y la manipulación de lo real componen así esta suerte de rompecabezas de personajes y géneros literarios.

“Lo único que sostiene al dinero es la confianza. No hay ningún vínculo material entre un billete y su valor. El valor monetario proviene solo de una serie de convenciones que todos hemos decidido aceptar. El dinero tiene, entonces, una estructura similar a la ficción. Es una ficción en la que todos creemos. En la que todos confiamos”, dijo Díaz.

Ahí, precisamente, radica “uno de los aspectos cruciales del libro: cómo la ficción puede moldear y determinar la realidad. Me interesan, en particular, las ficciones que son aceptadas como hechos históricos lo cual, desde luego, tiene consecuencias políticas directas. Y casi todas las narraciones en torno al capital tienen esta dimensión ficcional y altamente ideológica”.

Hernán Díaz nació en Buenos Aires en 1973. Se exilió con su familia de muy pequeño y pasó su infancia en Suecia.

Hernán Díaz nació en Buenos Aires en 1973. Se exilió con su familia de muy pequeño y pasó su infancia en Suecia.

Díaz escribe en inglés, publica en inglés y vive en Estados Unidos, es decir, está inserto en esa cultura, aunque no ha dejado de relacionarse con Argentina –estuvo de visita a principios del mes de julio–.

Consultado por la vacancia del tema del dinero en la literatura, aseguró que es “curioso” que el dinero esté ausente del canon literario norteamericano y sí apareció lo haga de manera adicional, satelital. “Hay muy poca ficción que trate del dinero mismo y del proceso de acumulación de capital. Por un lado, existe una obsesión absoluta con el dinero; por el otro, es un tema del que no se habla. Es un enorme tabú en la cultura norteamericano”, estima.

Hace poco tambien fue noticia que Confianza será adaptada al formato miniserie por la actriz y productora estadounidense kate winslet –que también asumirá un rol protagónico– y se emitirá por hbo. Díaz también tiene un rol de coproductor, y que estiman que el estreno será entre 2024 y 2025.

Hernán Díaz escribe en lengua inglesa, publicó un libro académico sobre Borges y la única ficción traducida al español suya es "a lo lejos".  Foto Adriana Groisman

Hernán Díaz escribe en lengua inglesa, publicó un libro académico sobre Borges y la única ficción traducida al español suya es “A lo lejos”. Foto Adriana Groisman

Pero la novela de Díaz no apareció por el revuelo que trajo el nombre Kate Winslet. Ya tenía una buena cosecha de lectores en su lengua original y muy buenas críticas, al punto de que el conocido periódico The New York Times la definió como “cuatro novelas en una” por su singular estructura estilística.

Es más: antes de la actriz británica, la novela ya había recibido a varias productoras que se mostraron interesadas en adquirir los derechos cinematográficos. Finalmente, Díaz se decidió por esta iniciativa de HBO.

Los otros finalistas del Booker Prize 2022

El premio booker es uno de los galardones más destacados en lengua inglesa y cada año reconoce ficciones publicadas en reino unido mi irlanda. Primero se anuncia una lista larga de trece libros candidatos, luego en el mes de septiembre se da a conocer la shortlist que se reduce a seis obras, y finalmente a mediados de octubre se da a conocer una única obra ganadora, que recibe como dotación 50.000 libras esterlinas.

Pero más allá del reconocimiento económico, el premio booker tiene un potencial global de traccionar lecturas, ya desde el vamos cuando se presenta la lista extensa de libros preseleccionados. Este mismo premio tiene su versión internacional, el Premio Booker Internacional que distingue obras traducidas y que este año tuvo una claudia piñeiro con la traduccion al ingles de Elena sabe en su selección corta.

Otra de las novelas que integran la lista larga del Booker Prize y fue editada al español por el sello Alfaguara es ¡Ay, Guillermo!de la narradora estadounidense elizabeth rodriguezdonde retomó uno de sus personajes emblemáticos, el de la escritora Lucy Barton –que debutó en 2016 con Me llamo Lucy Barton y luego retomo en Todo es posible– y en esta historia narra el viaje que emprende junto a su exmarido tras descubrir un secreto familiar que, entre otros temas, plantea el misterio insondable que representa la otredad.

La escritora estadounidense Elizabeth Strout autora del libro "Oliva Kitteridge" quien ganó el Premio Pulitzer 2009 a una obra de ficción.  Foto EFE/JUNTA DEL PREMIO PULITZER/CORTESIA

La escritora estadounidense Elizabeth Strout autora del libro “Olive Kitteridge” quien ganó el Premio Pulitzer 2009 a una obra de ficción. Foto EFE/JUNTA DEL PREMIO PULITZER/CORTESIA

El jurado destaca que nadie escribe “la vida interior como lo hace Strout” con una escritura de “meticulosa observación, llena de una profunda visión psicológica”, al tiempo que asegura que su personaje Lucy Barton ya es una inmortal de la literatura “frágil, dañada, desentrañada, vulnerable y lo mejor de todo, ordinaria, como todos nosotros”.

Strout ya había ganado el Pulitzer en 2009 por Oliva Kitteridge, lo que le otorgó un gran vuelo a sus obras con traducciones en todo el mundo. “Es cierto que tengo reconocimiento y lo valoro pero nunca he terminado de creerme esto realmente. Supongo que por eso sigo haciendo el trabajo que quiero hacer, es decir, tengo un sentido de responsabilidad hacia mis lectores. Siempre escribo para ellos y eso no ha cambiado”, dijo en rueda de prensa a propósito de su traducción al español. “No tengo recuerdos de mí mismo como no escritora: me recuerdo siempre escribiendo”, sostuvo también en ese entonces.

Otro de los libros con circulacion local es Cosas pequeñas como esasde la irlandesa claire keegan. Para el jurado se trata de una historia de “valentía” ambientada en una comunidad irlandesa “que niega su principal secreto”. Pequeñas cosas como estas, en su lengua original, tiene además una “hermosa, económica y una estructura elegante y densa con temas morales”. Tan económica es, 116 páginas en inglés, que se convierte en la obra mas breve que alguna vez haya reconocido en el premio en toda su historia.

La escritora irlandesa Claire Keegan.

La escritora irlandesa Claire Keegan.

traducido en nuestro pais por Jorge Fondebrider y publicado por Eterna Cadencia en 2021 –que ya antes había editado Antártida y Tres– el libro cuenta la historia de un hombre que trabaja de vender carbón y madera y de pronto se ve involucrado en una situación de terror, que indaga en un caso que tiene relación con lo real: las Lavanderías de las Magdalenas, de las instituciones iglesia catolica que con la complicidad del Estado irlandés alojaban a niñas y mujeres, a quienes escondían, encarcelaban, esclavizaban e incluso mataban a sus bebés.

La lista completa del Premio Booker 2022, que en septiembre reducirá esta nómina a la mitad, la integran también La coloniade la irlandesa Audrey Magee; Después de Safo Delaware Selby Wynn Schwartz; Gloria Delaware NoViolet Bulawayo; Mapas de Nuestros Cuerpos Espectacularesde maddie mortimer; Caso de estudiode Graeme Macrae Burnet; Los árbolesde Percival Everett; Las Siete Lunas de Maali Almeidade Shehan Karunatilaka; Puesto Delaware Karen Alegría Fowler.

Los otros dos autores que faltan para completar los 13 elegidos de esta edición 2022 del Booker Prize curiosamente son escritores de edades opuestas, la más joven y el más mayor que comparten escenario en una lista larga: por un lado, leila moteadoestadounidense nacida en 2003, de 20 años, distinguida por su ópera prima rastreo nocturnoy por el otro, alan garner, escritor nacido en Cheshire en 1934, con una larga trayectoria de obras y galardones, elegido aquí por su última ficción Caminante de melaza.

Télam

ordenador personal

.

Leave a Reply

Your email address will not be published.